2007年7月10日 星期二

不要聽用戶的...

半夜還沒睡,看到這篇搞企劃:[摘錄] 不要聽用戶的後,真的是它X的心有戚戚焉...

我知道我要文雅一點~XD...

這篇是摘錄,源自於對牛彈琴:不要聽用戶的文章,內容提到(簡體):
在iPod出来之前,没人知道自己需要一个iPod。
...(略)...
有人开发个产品,处处听用户的,惟恐得罪了用户,惟恐做出来用户不喜欢,所以每增加一个特性,都要问问用户,网站改改版,也要做用户调查。如果用户都成了你的产品经理,还要你做什么?如果你不能比用户更深刻地理解你的产品,还要你做什么?
...(略)...
一件有创造性的工作,在很大程度上不是满足用户已有的需求,而是创造尚不存在的需求

我斷章取義,取我自己想討論的,希望沒有損害原作者,身處每次都"聽用戶"的環境,有時候提出要調整架構、動線、功能等等,就會被這樣的言語淹沒:"這樣會被使用者罵"、"這樣會反彈"、"你不能動現在的東西啦"、"就算要改也要改的沒人發現,不然就完蛋了"、"反正他們也習慣了,怪也沒關係,不用改啦"...似乎已經到了動輒得咎的地步了...很認同原作者在第一段提出來的,iPod的需求是Apple為使用者發現出來的,而這個發現在於Apple洞悉使用者的需求,且強化了這樣的需求,不管是UI設計上的,品牌認同上的...反之網站也是,一個架構或是動線或是功能有需要調整的地方,不是使用者仍在用,就代表他沒有需要更好的動線的需求啊...不是說使用者習慣了,就代表他沒有需要更好的功能的需求啊...

此外,加上小柯說的好
身為製作人的悲哀在於,你必須去聽用戶的、聽客服的、聽設計師的、聽工程師的、聽行銷部的、聽業務部的、聽老闆的、聽總公司的...聽...


突然發現,到處聽、到處受限、到處衝突之下,製作人到底在做啥啊?又能怎做啊?...

ps.唉~我也是個不稱職的製作人...

2007年7月2日 星期一

[電影]好看的變形金剛Transformers


(圖片取自Yahoo!奇摩電影)

剛剛看完電影變形金剛 (Transformers),還沉醉在變形的特效中,小時後都有玩變形金剛玩具的經驗,而且我以前還真的以為變形金剛是日版的勒,原來源頭在美國阿~XD...現在看到以前玩具在螢幕前變身,而且是行動中變身,哇~像是延續童年玩玩具的fu,說真的,還有點想再看一次!

接下來有劇情,其實還好,因為劇情普普,就是導演麥可貝(Michael Bay)的一貫風格,不會在劇情取勝,重點在傳達方式與特效,但是介意者就別繼續閱讀了...

(圖片取自Yahoo!)

老實說,劇情很古板,就是有好機器人(Autobot)與壞機器人(Deception),為了火種在地球上打架...如此而已,但是巧妙的結合現在生活上的元素,例如從中東卡達(美國攻打伊拉克)的戰爭結束開始,到eBay上拍賣,Autobot用網際網路學習地球的語言(英語),還有嘲諷機器人都是跟日本有關(我也誤以為變形金剛是日本產物阿~XD),連Nokia手機都是日本的,當然一定要諷刺一下美國政府囉,包含總統的形象,鳥鳥的國防部長,還有政府一定會公開外星人資訊等...

這是一部很能融入電影情節裡頭的科幻電影,因為裡面的情節都是在你身邊發生的,所以進入電影營造的感受更快,花費時間更短,進入狀況後,就會被特效給深深的吸引阿~XD,變形金剛重點就是在於變身的過程,哇靠~這部電影處理變身過程相當有看頭,真的是會讚嘆不已,像是BUMBLEBEE、JAZZ、天王星F-22,哇~在飛行與高速行駛中變身,讚!


(圖片取自Yahoo!)

只是,對於名字的中英版,很不適應,舉例:Optimus Prime翻譯是柯博文,日版的Autobot頭頭是柯博文沒錯,但是英文寫法應該不是Optimus Prime而是Convoy,應該說,中文採用日版的翻譯,英文採用美版的變形金剛@@

不過無礙於欣賞這部電影,推薦^^...尤其是喜歡科幻與玩變形車的玩具的人,都不能錯過...

變形金剛 (Transformers)電影官網
變形金剛 (Transformers) wikipedia